Wednesday, September 30, 2009

El Chupacabras


Erstmal, entschuldigung, dass ich die letzten zwei Tage nichts hochgeladen habe. Aber die Illustration in Painter (siehe WIP #2) ist umfangreicher als gedacht. Und mein Illustratorenjob geht vor. Aber heute mal wieder eine einfache Schwarzweißzeichnung. Und zwar der unglaubwürdigste Kryptide, den es gibt. Chupacabras, der je nach Region als missglückte Kreuzung aus Ausserirdischem und Stachelschwein oder als nackter Vampirhund. Gemein haben die beiden Varianten, dass sie gerne Blut saugen, was ihm den Namen Chupacabras (Ziegenmelker) einbrachte. Ich habe einfach mal beide Varianten zusammengemixt und herauskam ein nackter Stachelschweinvampirhund. Was das Tier auch nicht viel glaubwürdiger macht.

----------------------------------------------------------------

Firstly, sorry that I didn't upload anything for the last two days. But my illustration in Painter turns out bigger, than I thought. And first comes my illustrator's work. But today a simple black and white drawing. This time featuring the most unbelievingly cryptide ever: The chupacabras, who is descriped as a misshappen cross between alien and porcupine or as a naked vampire-dog, depending on the region, where the supposed sightings happen. Both variations have in common, that the suck blood. That's why they got the name chupacabras (goat sucker). I mixed both variations and got a naked porcupine-alien-vampire-dog. What doesn't make the animal more believeable.

Monday, September 28, 2009

Work in Progress #2


*sigh* again a work in progress. Sorry, started too late with my today's sketch-diary-entry. This time it is again a wish-entry. It is a gift-art for my parents. Just guess, what animal it is ;)

Sunday, September 27, 2009

Purple monkey dishwasher


Ich hatte heute irgendwie einen künstlerischen Blackout. Mir fiel ums Verrecken nichts wirklich ein. Also sagte ich zu meiner Freundin, Eva Widermann, dass sie sich was wünschen könne. Sie meinte: "Purple monkey dishwasher"

------------------------------------------------------------------------

Today, I had an artistic blackout. I couldn't get a freaking idea. So I said to my friend, Eva Widermann, that she can make a drawing-wish. She said: "Purple monkey dishwasher"

Saturday, September 26, 2009

Raptor

So, fertig. Am Ende ein wenig wieder huddelig geworden. Aber Painter macht einfach Spass!!

---------------------------------------------------------------------------

Okay, done. To the end I got a bit impatient. But Painter is just great fun!!

Work in Progress

Kleine Vorabschau und Grund, warum ich so lang für meinen Skizzentagebuch-Eintrag brauche.

-----------------------------------------------------------------------------------

A little preview and the reason, why I need so much time to finish my sketch-diary-entry.

Thursday, September 24, 2009

Der Fuchs/The Fox


Der Fuchs ist für meine Mutter, die letztens einen Fuchs sah, wie er die Straße bei ihrem Haus überquerte.

--------------------------------------------------------------------------------

This fox is for my mother, who saw recently a fox, crossing the street at her house.

Website-Update

Okay, I'll write this entry in english. Sorry, fellow German-folks. I have updated my website Sara Otterstätter - Illustration and I thought I could also share my current favorite illustration with you in my blog. So, here we go:



My regular sketch-diary-entry will follow soon.

Wednesday, September 23, 2009

Akilah

Das passiert, wenn man zeichnet und Björks "Dull Flame of Desire" in Endlosschleife hört. Sehr experimentell. Das ist ein Charakter aus den Dunkelelfengeschichten. Sein Name ist Akilah. Zwar ist Akilah eigentlich ein weiblicher Name, aber das ist an sich kein Problem, da gleich klingende Namen durchaus in verschiedenen Sprachen anderen Geschlechtern zugeordnet werden kann. Beispiel "Mika". Mika ist in Finnland ein Männername, in Japan aber ein Frauenname.

---------------------------------------------------------------------------------------

This happens, when you hear Björk's "Dull Flame of Desire" in shuffle. Very experimental. This is a character from the Darkelven Tales. His name is "Akilah". Okay, normally Akilah is a female name. But this is no problem, because same sounding names in different languages can belong to different gender. Mika for example is in Finland a male name, but in Japan a female name.

Musical-Support:

Banshee

Eine Banshee. Oder vielleicht ein deprimierter Eulengeist. Wer weiß?!

---------------------------------------------------------------------------------

A banshee. Or maybe a depressed owlghost. Who knows?!

Sunday, September 20, 2009

Sophia Loren


Alles Gute zum 75. Geburtstag, Sophia Loren!!

------------------------------------------------------------------------------

Happy 75th Birthday, Sophia Loren!!

Saturday, September 19, 2009

Creepy cute

Eine einfache Skizze. Aber es gibt eine Grenze zwischen süß und gruselig.

---------------------------------------------------------------------------------

Just a small sketch. But there is a border between cute and creepy.

Friday, September 18, 2009

Igel-Fee/Hedgehog-Fairy


Ich glaube, dass vorallem Igel eine gute Fee brauchen.

--------------------------------------------------------------------

I think, that especially hedgehogs need a good fairy.

Wednesday, September 16, 2009

Keine Siamkatze / Not a siamese cat


Keine Siamkatze. Da ist sie zu dick für. Aber es gibt ja auch andere Katzenrassen mit Colourpoint-Färbung.

---------------------------------------------------------------

Not a siamese cat. It is to fat to be a true siamese. But there are other cat breeds which are colourpoint.

Tuesday, September 15, 2009

Was summt denn da? / What's humming there?


Hab ich eigentlich erwähnt, dass ich ein Riesendinofan bin?

-------------------------------------------------------------------------------

Did I ever mention, that I am a huge dino-fan?

Monday, September 14, 2009

Sturmross/Stormhorse


Heute war immer wieder mal es am Schauern und es zogen dunkle Wolken über den Himmel. Nicht ganz so dunkel, wie in dem Bild, aber schon recht eindrucksvoll. Ich denke, ich mache mit Painter ganz gute Fortschritte.

----------------------------------------------------------------------------------------

Today was a rainy day and dark clouds moved across the sky. They weren't so dark like in this picture, but quite impressing. I think, I make good improvement with Painter.

Sunday, September 13, 2009

Matrone/Dame


Ich wollte mal wieder eine Kleinigkeit in Painter zeichnen.

----------------------------------------------------------------------

I just wanted to draw a small piece in Painter.

Saturday, September 12, 2009

Kleiner Bär/Little bear


Heute nur ein kleines Experiment mit ausgeschnittenem Papier. Und ich bin mir auch nicht sicher, ob nicht der kleine Bär auch prima ein kleiner Welpe sein könnte.

------------------------------------------------------------------

Today just a little experiment with cut out paper. And I am not really sure, if not the little bear could also be a little puppy.

Friday, September 11, 2009

Können wir teilen?/Could we share?


Ich habe diese kleine Szene heute beim Einkaufen gesehen. Vor einer Bäckerei stand eine Mutter mit ihrem kleinen Sohn, der ein Brötchen aß. Daneben saß ein Schäferhund. Der Hund war wohlerzogen und machte keine Anstalten das Brötchen zu klauen. Aber er wirkte dennoch recht interessiert daran. In Wirklichkeit war das Kind etwas älter und hatte kein Laufrad, sondern ein Fahrrad. Aber so ein Lauffrad war spontan einfacher zu zeichnen. Und es macht die Szene vielleicht noch ein wenig netter, wenn das Kind etwas kleiner ist.

---------------------------------------------------------------------------------------

I have seen this little scene today, when I was shopping. In front of a backery-shop stood a mother with her little son, who ate a bun. Nearby sat a german sheparddog. The dog seemed to be well behaved, and didn't made an attempt to steal the bun. But it seemed to be interested in the bun. In reality the child was a bit older and had a bicycle and not a running-cycle. But a running-cycle was easier to draw. And maybe it make the scenery more charming, when the child is smaller.

Thursday, September 10, 2009

Nikolaj

Ich mag einfach farbiges Papier. Und ich wollte mal meinen Dunkelelfenschamanen Nikolaj zeichnen. Ich hoffe, dass ich mit dem Storyboard für die Dunkelelfengeschichten gut vorankommen werde.

---------------------------------------------------------------

I like colored paper. And I wanted to draw my darkelvenshaman Nikolaj again. I hope, that I my work with the storyboard about the darkelventales will improve properly.

Wednesday, September 9, 2009

Teezeremonie/tea ceremony

So, jetzt hab ich es geschafft, in Erinnerung meiner eigenen kleinen Teezermonie, eine Teezeremonie zu malen. War ein wenig aufwändiger und hat deswegen von gestern zu heute gedauert, das Bild. Und es ist eine merkwürdige Teezeremonie, denn es nehmen Tiere dran teil. Oder Menschen mit Tierköpfen. Ich weiß nicht so genau. Auf die Idee kam ich, weil ich noch vorher die Seite Crappy Taxidermy besucht habe. Und echt, ein Haufen Tierpräparate ist echt hässlich, geschmacksfrei oder einfach nur komisch. Und einige waren einfach Tiere in Menschenkostümen. So blieb dann die Idee mit dieser seltsamen Teezeremonie. Was den Vorteil hatte, dass ich nicht hundertprozentig authentisch bei der Darstellung der Teezeremonie sein musste.

-----------------------------------------------------------------------------------

Now, I have done my picture of a japanese tea-ceremony, in remembrance of the tea-ceremony I was at. It was a bit mor work to do, and so I did the painting from yesterday until today in the evening. Okay, the teaceremony is a bit weird, because animals are celebrating it. Or humans with animal heads. I am not sure about it. I got the idea with the animals, when I visited the page Crappy Taxidermy. And really, there are a lot of really crappy taxidermies or just tastefree taxidermies or really weird taxidermies. There were some animals in human clothings. And that was it, what stayed as an idea for my teaceremony picture. That was good, because I didn't have to stay one hundred percent authentic in showing a teaceremony.

Monday, September 7, 2009

Beutelwolf/Thylacinus

Und wieder hatte ich was anderes geplant, als ich letztenendes gezeichnet habe. Ich habe auf Wikipedia gelesen, dass in der Nacht vom 06.-07. September 1936 im Zoo von Hobarth auf Tasmanien der letzte in Gefangenschaft lebende Beutelwolf starb. Bekannt wurde das Tier unter dem Namen "Benjamin". Aber es war wohl zum einen ein Weibchen und hatte wohl laut den damaligen Zoopflegern gar keinen Namen. Es ist traurig, dass der Mensch es nicht schafft seinen Lebensraum mit anderen Spezien zu teilen. Vielleicht träumte der letzte Beutelwolf einen fernen Traum von Freiheit, als starb.

----------------------------------------------------------------------

And again something different planed, as I drawed at last. I have read on Wikipedia, that in the night from the 6th to 7th of September 1936 the last thylacine, who was held in captivitiy in the zoo of Hobarth on Tasmania, died. This individual became known as "Benjamin". But it seem to have been a female. And the zookeeper from that era told, that the last thylacine had no name during its lifetime. It is sad, that the people are not able to share their environment with other species. Maybe the last thylacine dreamed a distant dream of freedom when it died.

Sunday, September 6, 2009

Das Mädchen und der Wolf/The Girl and the Wolf


Heute war mein fauler Sonntag. Deshalb nur eine kleine Zeichnung. Eigentlich wollte ich eine Teezeremonie zeichnen, weil ich gestern an einer während der Eröffnungsfeier des Tokyo Acacia teilnahm. War schön. Aber ich konnte mich heute einfach nicht aufraffen. Deshalb eine kleine Zeichnung. Das Bild gehört zu meinen Dunkelelfen-Geschichten. Deshalb wird es unter "Dunkelelfengeschichten" und "Comic" einsortiert.

-----------------------------------------------------------------------

Today was my lazy sunday. That's why I made just a small drawing. I planned to draw a japanese tea-ceremony, because I was at one during the opening party im Tokyo Acacia, yesterday. It was beautiful. But today I couldn't force to do me the drawing. So now just this little drawing. The picture belongs to my darkelven-tales. It will be labled to the darkelven-tales and comic.

Saturday, September 5, 2009

Maneki neko für das Tokyo Acacia/ Maneki neko for the Tokyo Acacia


Dieses mal kein üblicher Skizzenblog-Eintrag. Ich war zur Neueröffnung des Restaurants Tokyo Acacia in Münster eingeladen. Weil ich mich so über die Einladung gefreut habe, machte ich als kleines Geschenk diese Winkekatze oder Maneki neko. In Japan ist es wohl so, dass die Winkekatzen regional unterschiedlich aussehen können. Deshalb habe ich für Münster eine eigene Winkekatze gemacht. Typisch für Münster und seine Geschichte ist der Kiepenkerl, ein fahrender Händler, der mit Holzschuhen, Kappe und dem Korb auf dem Rücken - der Kiepe - unterwegs war. Er ist eines der Wahrzeichen von Münster.

Die Winkekatze ist sehr typisch für Japanische Restaurants, aber auch in vielen anderen asiatischen Restaurants zu finden. Sie bringt Glück und soll mit ihrer erhobenen Pfote das Geld reinwinken.

Ich fand, dass diese Verknüpfung von etwas speziell Münsterschem und Japanischen sich einfach anbot, und ich denke, dass die Winkekatze viel Geld und Glück ins Tokyo Acacia reinwinken wird. Das Restaurant ist sehr gut!! Tolle Atmosphäre, sehr leckeres Essen und sehr netter und zuvorkommender Service. Wenn sich einer meiner Leser in oder um Münster mal befinden sollte, besucht einfach das

Tokyo Acacia

Meine Winkekatze wird Euch dort zuwinken.

Liebe Grüsse noch an die Aiko, ihren Vater, ihre Schwestern, ihr Bruder und alle netten Leute, die ich heute kennengelernt habe. Hoffe, wir werden uns wiedersehen im Tokyo Acacia!

----------------------------------------------------------------------------------------

Today will not be a regular entry for my sketch-diary. I was invited to the reopening of the japanese Restaurant Tokyo Acacia in Münster. Because I was so happy about the invitation, I decided to make this painting of a maneki neko or waving cat as a little present.

I wanted to mix two very typical things from Japan and the region around the city of Münster, the Münsterland. The maneki neko can differ in its apperance in the different regions of Japan. So I mixed the maneki neko with a typical figure from Münster. The Kiepenkerl. The Kiepenkerls were wandering traders in and around Münster. They were very typical with their cabs, wooden shoes and the basket on their back, the Kiepe.

The maneki neko shall wave with their paw luck and money into the restaurant. I think the maneki neko will wave lots of luck and money into the Tokyo Acacia. It is a very good restaurant, if not the best in Münster. The atmosphere ist beautiful, the food very good and the service is nice and polite. So, if some of my readers will be in or around Münster, visit the

Tokyo Acacia

My maneki neko will wave to you!

Many greetings to Aiko, her father, her sisters, her brother and all the nice people I met tonight at the Tokyo Acacia. Hope, we will see aus again there!!

Friday, September 4, 2009

Die weiße Frau vom Särkijärvi/The white Lady of Särkijärvi


Als ich ein Kind war, verbrachten wir häufig die Sommerferien in Finnland an einem großen See -wie soviele in Finnland- namens Särkijärvi. Meine Großtante hatte dort ein Sommerhaus. Und eines Abends erzählte mein Vater die Geschichte von der weißen Frau vom Särkijärvi. Sie wurde von ihrem faulen und trunksüchtigen Mann umgebracht, weil sie sich darüber beschwerte, dass er Koskenkorva (ein finnischer Wodka oder eher Schnaps) der Arbeit vorzog.

Der Mann erschlug sie mit der Axt wickelte die Leiche in einen Teppich und versenkte sie im Särkijärvi. Seitdem erschien die weiße Frau an Abenden wenn Nebel über dem Särkijärvi lag, zog den Teppich in dem sie eingewickelt war hinter sich her und rief voller Pein: "Koskenkorva! Koskenkorva!" Mein Vater will sie gesehen haben. Und ich meinte sie auch gesehen zu haben, wie sie auf dem Nachbarsteg saß und den Teppich wusch. Mein Vater hat dann später erzählt, dass er sich die Geschichte ausgedacht hatte. Und die Frau vom Bootssteg war einfach unsere Nachbarin, die grad ihren Teppich wusch.

Gut, seitdem mag ich einfach Geistergeschichten. Ich glaube nur nicht Jede, die ich höre.

-------------------------------------------------------------------------------

When I was a child we used to spend our summerholidays in Finland. My Grandaunt had a summerflat at one of the gread lakes in Finland. The name of the lake is Särkijärvi. One evening my father told us children the story of the white lady of Särkijärvi. She was murdered by her lazy and drunkyard of a husband.

She complained about that he liked more to drink Koskenkorva (a finnish vodka) than to help her with the work. He killed her with an axe, wrapped her body in a carpet and sank her body in the Särkijärvi. From that time, every night when the fog appears on the Särkijärvi her ghost will spooke on the lake, pulling the carpet where she was wrapped and call with a voice full of pain: "Koskenkorva! Koskenkorva!" My father said, he had seen her. And I myself thought that I have seen her too. She sat on our neighbour's landing stage and washed the carpet. Later my father told us, that he just faked the story for a joke. And the "ghost" was just our neighbour who sat on the landing stage and really cleaned her carpet.

From that day on, I like ghoststories. But I don't believe all of them.

Thursday, September 3, 2009

Baumschaf/Treesheep


Heute ist es bei mir sehr windig und die Bäume vorm Haus schaukeln und verliere ihre ersten Blätter. Ich, in meiner komischen Vorstellungskraft, dachte: "Die Bäume sehen aus wie riesige Schafe, die sich ihre überschüssigen Blätter abschütteln."

Diesmal eine Acrylarbeit auf einer Fineliner-Vorzeichnung. Ohne Bleistift.

--------------------------------------------------------------------------------

It is very windy outside today. The trees in front of my home are shaking and losing the first leaves. I in my odd imagination thougt: "The trees look like giant sheep, who are shaking off their leaves."

This time it is an acrylic-paint on a fineliner-sketch. Without pencil

Wednesday, September 2, 2009

Das Pony und der Tiger/The pony and the tiger


Es ist nur ein kleines Rumgematsche mit Acryl. Aber trotzdem finde ich, dass da eine Geschichte hinter stecken könnte. Ich habe direkt mit Acryl ohne Vorzeichnung gearbeitet. Zuerst das Pony und dann sah ich eine Struktur im Papyrus, die irgendwie wie ein Tiger aussah. So entstand der Tiger.

------------------------------------------------------------------------

It is just some mudding around with acrylics. But I think, it looks, like there could be a story in this little picture. I have worked directly with acrylics without any pencil-sketches. Firstly, I made the pony and then I saw a structure in the papyri which looked like a tiger. So I did the tiger.

Tuesday, September 1, 2009

Princess Momonga

Von japanischer Natur nun zu japanischer Popkultur. Eine Freundin hat mir heute erzählt, dass einige bekannte deutsche Manga-Fan-Artists nichtmehr mangamäßig zeichnen wollen. Das hat mich dann hierzu inspriert, weil ich mich immer gefragt habe, ob es eine grosse Sache ist, von realistisch zu Mangastil zu wechseln. Anscheinend ist es einfacher, als wenn man von Mangastil auf realistisch wechselt. Ausserdem wollte ich nochmal Momonga zeichnen. Die Kleinen sehen einfach so aus wie japanische Maskottchen. Witzigerweise bin ich kein Fan von Magical Girl Serien wie Sailor Moon. War ich nie. Ich stand mehr auf Saber Rider & die Starsheriffs.

Habe übrigens gestern vergessen zu erwähnen, dass Momonga wohl eine chronische Blasenschwäche haben.

-----------------------------------------------------------------------------

From japanese nature to japanese popculture. A friend of mine told me today, that some well-known german manga-fanartists do not want to draw mangastyle anymore. That inspired me to try mangastyle. That is because, I always asked myself, if it is a big deal to change from realistic drawing to mangastyle. It seems to be easier than to change from mangastyle to realistic drawing. Also I wanted to draw some momonga again. The little guys just look like japanese mascots. Funnily I am no fan of magical-girl-manga like Sailor Moon. And I was never. I was more a fan of Saber Rider & the Starsheriffs.

Yesterday, I forgot to mention, that momonga seem to have a loose bladder.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...